На гибель Карла XII,
|
Автор | |
Материал | |
Размер | 43,5 мм |
Происхождение | Коллекция А.А. Стаховича (Париж), в ГМИИ с 1983 |
Инвентарный № | 252005 |

Лицевая сторона | По кругу: CAROLVS. XII. D. - G. REX. SVECIAE. (Карл XII Божьей милостью король Швеции). |
Увенчанная лаврами голова Карла XII вправо. Ниже монограмма медальера: V. (Вестнер). | |
Оборотная сторона | По кругу: QUIS TOT SVSTINUIT, QVIS TANTA NEGOTIA SOLVS. (Кто выдержал столько, кто, столько трудов - один)*. В обрезе: AD FRIDRICHSHALEM/ MDCCXIIX. D. XI. DEC: (При Фридрихсгале дня 11 декабря 1718 г.) |
* Легенда многозначна и очень удачна. Слово negotium, i n -занятие, дело, работа, деятельность, но и - трудность, трудное дело, неприятность, хлопоты, а также - военное предприятие, сражение, бой. Все эти значения создают множественный смысл, позволяя либо принять нейтральный перевод - "кто выдержал столько трудов"; либо подчернуть тяжелые испытания, выпавшие на долю Карла XII в послеполтавский период войны - "кто выдержал столько несчастий"; либо сделать акцент на военной деятельности Карла XII - "кто выдержал столько сражений". Множество, Цезарь трудов тяжелых выносишь один ты: «Кто один перенес столько больших трудов» (Пискунова 1950, № 225). | |
Катафалк, покоящийся на двух лежащих львах; на нем на подушке лежат меч, скипетр и корона. Сбоку на катафалке: CAROL: XII. У подножия полулежащая женская фигура с гербовым щитом, олицетворяющая Швецию. По сторонам катафалка - два канделябра. Справа над обрезом монограмма медальера V (Вестнер). | |
Литература | Hildebrand 1874, d. I (s. 596-597); Пискунова 1950 (№ 225); Русские победы 2009, 176 |
Гинцбург Николай, Гораций, Квинт Гораций Флакк, Карл XII, Стахович Александр Александрович, Вестнер Георг Вильгельм, Карл XII (1697-1718), Фридрихсгаль, Швеция, аллегория Швеции, меч, катафалк, лавровый венок, Послания Горация (Epistulae), литературная цитата, лев, корона, скипетр, канделябр, QVIS TOT SVSTINVIT, QVIS TANTA NEGOTIA SOLVS |